PDA

View Full Version : How do you play Rock, Paper, Scissors? (Junk and a Munk)


weirdhawaii
May 27th, 2008, 12:19 AM
My entire life, I believed that the Big Island's version of Rock, Paper, Scissors was universal throughout the islands.

We say it as, "Junk and a munk and a socka socka pole," and then show our hands on "pole."

To my surprise, I discovered that in Kauai, they just do it as, "Junk and pole," and then show their hands on "pole."

Out of curiosity, how does everybody else play it on the other islands?

Amati
May 27th, 2008, 12:45 AM
Jan Ken Po
Throw a fist on Jan
Throw a fist on Ken
Make your move on Po

Mike_Lowery
May 27th, 2008, 01:44 AM
we say "pole" on Kauai? :confused:

kani-lehua
May 27th, 2008, 10:05 AM
Jan Ken Po
Throw a fist on Jan
Throw a fist on Ken
Make your move on Po

ditto. never heard any other versions until now.

turtlegirl
May 27th, 2008, 10:49 AM
Count one, two, three, shaking fist on each number count, then reveal your rock, paper, or scissors.

I can't play this game with Sven cuz he CHEATS!! Apparently he has lightning-fast hand eye reflexes! I must have lost 15 rounds in a row before I caught on!!

Adri
May 27th, 2008, 10:59 AM
My young nephew's version of jan ken po includes lava and dynamite so *somehow* he always wins. :p

Da Rolling Eye
May 27th, 2008, 12:17 PM
We pronounced it, "Junk and po, I canna sho." :p

Wife grew up in Japan and it's supposed to
be, "Jan ken po, Ai kuroshio."...or something like that. She's not here so can't correct me on the spelling. :o

Amati
May 27th, 2008, 12:47 PM
The topic brings to mind how a game or phrase can have big differences. For example, "Eeny, meeny, miny, moe" continues on with a wide variety of rhymes before leading to whoever is being designated as "it".

Glen Miyashiro
May 27th, 2008, 02:00 PM
We pronounced it, "Junk and po, I canna sho." :p

Wife grew up in Japan and it's supposed to
be, "Jan ken po, Ai kuroshio."...or something like that. She's not here so can't correct me on the spelling. :oFunny, how:

Jan ken po
Ai kono sho!

gets misheard and morphed by all the non-Japanese-speaking kids. :D

kani-lehua
May 27th, 2008, 02:16 PM
i thought it was: jan ken pon aiko desho?

localmoco
May 28th, 2008, 12:24 PM
My relatives in Japan play it like this:

jan ken pon
aiko desu yo

aiko desu yo means "it's a tie"

Da Rolling Eye
May 28th, 2008, 08:16 PM
i thought it was: jan ken pon aiko desho?
Well, I did say I wasn't sure I had it spelled correctly. :D All three versions sound very similar, though. I'll ask the wife when she gets back from her bike ride.

Da Rolling Eye
May 28th, 2008, 08:23 PM
Okay. She played it the way Localmoco said. :) She played it with her cousins, all boys. When she lost, she beat them up. :eek::D

Walkoff Balk
May 28th, 2008, 08:48 PM
I thought the three words Jan Ken Po translated to the three English words of Paper, Rock, and Scissors. But then I heard that Hasami is a word for scissors.

cyleet99
May 28th, 2008, 10:53 PM
My son was excited about learning the local version of what he now calls "junken-po." 'Course the dynamite and the gun are included....haven't heard the lava version, but I'm sure it will come soon:D

He's currently learning to play pogs and has left the Pokemon cards behind for now.

dick
May 29th, 2008, 12:16 AM
Growing up on Maui, we said:

"Junk and a munk and a saka saka po"

This was recited while swinging our fists, with the paper, rock or scissor being displayed on the "po."

In the event of a tie, it continued:

"Wailuku Wailuku bomb bomb show"

And if the tie still continued, we'd just resort to:

"Show" with one downstroke, until a winner was decided.

Of course there was dynamite, but it's use was often disqualified with either a disclaimer at the beginning, or if it was displayed at the end, someone would most likely say "No, never said could use dynamite."

It wasn't until recently that I witnessed someone pull a "bible." Similar to dynamite, it trumps all. In a holy kind of way.

timkona
May 29th, 2008, 06:42 AM
It was called Ro Sham Po in Cali where I grew up. Same game.

Da Rolling Eye
May 29th, 2008, 04:45 PM
Growing up on Maui, we said:

"Junk and a munk and a saka saka po"

This was recited while swinging our fists, with the paper, rock or scissor being displayed on the "po."

In the event of a tie, it continued:

"Wailuku Wailuku bomb bomb show"

And if the tie still continued, we'd just resort to:

"Show" with one downstroke, until a winner was decided.

Of course there was dynamite, but it's use was often disqualified with either a disclaimer at the beginning, or if it was displayed at the end, someone would most likely say "No, never said could use dynamite."

It wasn't until recently that I witnessed someone pull a "bible." Similar to dynamite, it trumps all. In a holy kind of way.

Hahaha! We used to cross our fingers to denote a cross. "Eh, das God. Your dynamite no can beat God!" Of course, later on the middle finger would show up meaning the player quits cause he kept losing. <LOL>

An aside for "Eeny Meeny...", we used to say it with the "N" word. "....catch a n----- by the toe." Funny small kid time in those days, we never gave it any thought. Even the few black kids we played with would play it that way as well. Of course now it's totally not politically correct. :o

kani-lehua
May 29th, 2008, 04:55 PM
Well, I did say I wasn't sure I had it spelled correctly. :D All three versions sound very similar, though. I'll ask the wife when she gets back from her bike ride.

oh. sorry. i didn't mean any offense. uh, that's the way we said it. ;) seems like the words and weapons changed from island to island, from country to country and from generation to generation. the same game is played in countries such as the phillipines and brazil.

Amati
May 29th, 2008, 07:51 PM
An aside for "Eeny Meeny...", we used to say it with the "N" word. "....catch a n----- by the toe." Funny small kid time in those days, we never gave it any thought. Even the few black kids we played with would play it that way as well. Of course now it's totally not politically correct. :o
I bet that it could be an "age indicator" by seeing if that phrase was part of the rhyme. Maybe used by the above 40 age group? Anyone HTers under 40 years old ever use that version?

TuNnL
May 29th, 2008, 07:57 PM
Of course there was dynamite, but it's use was often disqualified with either a disclaimer at the beginning, or if it was displayed at the end, someone would most likely say "No, never said could use dynamite."Hehehehehe. I forgot all about dynamite. Those were the days! Some interesting historical background on the game can be found here (http://en.wikipedia.org/wiki/Janken).